Цао Цзинхуа

Материал из Вики Санкт-Петербургский государственный университета
Версия от 12:11, 28 ноября 2017; Андреева Юлия Дмитриевна [St019129] (обсуждение | вклад) (Новая страница: «мини Переводчик и популяризатор русской литературы Цао Цзинхуа (1897-1987) р…»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Tzao-tzinhua.jpg

Переводчик и популяризатор русской литературы Цао Цзинхуа (1897-1987) родился в деревне Уличуань уезда Луши провинции Хэнань в семье учителя. В 1921 году Социалистический союз молодежи направил его на учебу в Москву в Коммунистический университет трудящихся Востока. После возвращения в Китай в 1924 г. окончил русское отделение Пекинского университета. В 1924 г. им была переведена на китайский язык пьеса А. П. Чехова «Три сестры». Осенью 1925 г. Цао Цзинхуа вошел в литературное общество «Без названия» («Вэймин ше»), организлванное по инициативе писателя Лу Синя. Цао Цзинхуа осуществляет издание на китайском языке произведений русских и советских писателей.

После поражения китайской революции 1925-1927 гг. Цао Цзинхуа вторично приехал в СССР, где сначала был преподавателем Коммунистического университета трудящихся Китая. Затем он стал доцентом Ленинградского университета и в 1928-1933 гг. успешно вел занятия по китайскому языку. В эти годы Цао Цзинхуа постоянно пересылал в Китай художественную литературу, альбомы иллюстраций к произведениям русских и советских писателей. Во время работы в Ленинградском университете Цао Цзинхуа выполнил перевод на китайский язык романа Серафимовича «Железный поток», который вышел в 1931 г. В сложных условиях, когда реакционные власти Китая чинили препятствия делу пропаганды русской и советской литературы, Цао Цзинхуа перевел и издал многие произведения — «9-ое января» Горького, «Я — сын трудового народа» Катаева, «Танкер «Дербент» Крымова, «Радуга» Василевской, «Города и годы» Федина, «Избранное» Аркадия Гайдара, «Сборник пьес» А. П. Чехова и др.

В 1984 г. китайский журнал «Фаньи гунсань» (Переводческий вестник) писал: "Цао Цзинхуа всегда свою переводческую и литературную деятельность рассматривал в неразрывной связи с делом китайской революции и судьбой китайского народа. Цао Цзинхуа способствовал публикации в Китае советских произведений, выступая составителем сборников и серийных изданий, автором предисловий и критических работ, консультантом и редактором. Он автор ряда публицистических книг. В марте 1956 г. был принят в ряды КПК. Цао Цзинхуа являлся членом Союза китайских писателей, Всекитайской ассоциации переводчиков, Общества изучения Лу Синя, Китайского общества изучения советской литературы. Будучи долгие годы деканом факультета русского языка Пекинского университета много сделал для подготовки специалистов, обладающих хорошим знанием культуры Советского Союза.

Почетный доктор СПбГУ 1987 года.